Ikuta Toma's Fan Forum

Объявление



Разделы Фото и Видео видны только зарегистрированным пользователям с количеством сообщений не менее 5!

Просьба писать админам или модераторам разделов,
если какие-то ссылки на скачивание не работают!!

秘密 − トップ・シークレット− / Himitsu - The Top Secret / Секрет
дата выхода: 6 августа 2016г.

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Ikuta Toma's Fan Forum » Завершенные проекты » Переводы статей


Переводы статей

Сообщений 1 страница 20 из 154

1

Здесь выкладываются переводы статей и интервью с Икутой Томой.

ОБЯЗАТЕЛЬНО:
- пишите название журнала, откуда взята статья,
- выкладывайте хотя бы один скан этой статьи (правила вставки фото здесь),
- ставьте кредиты - ссылки, откуда взят перевод,
- имя/ник переводчика с японского.
________________________________________________________________________
!обязательно к прочтению! (от 28.09.2011)

мастерлист переводов от пользователей форума:
DUET:
50 вопросов, чтобы узнать Икуту Тому
за июль 2008
за ноябрь 2009
за февраль 2010
за октябрь 2010
POTATO:
за апрель 2008
за декабрь 2008
за март 2009
за апрель 2009
за октябрь 2009
за январь 2010
WINK UP:
за ноябрь 2008
за март 2009
за май 2009
за июль 2009
за сентябрь 2009
за ноябрь 2009
за октябрь 2010
за январь 2011
POPOLO:
за сентябрь 2009
за январь 2009
MYOJO:
за октябрь 2009
за ноябрь 2010
за апрель 2011
ДРУГИЕ:
Flix за ноябрь 2009
PINKI за январь 2010
Nishinippon Shimbun за февраль 2010
Cinema Today за февраль 2010
Sanspo~1 за февраль 2010
Sanspo~2 за февраль 2010
eiga.com (Арато о Томе) за февраль 2010
Non No~1 за март 2010
Non No~2 за март 2010
Рассказ сотрудника JE об отношениях Ямашиты и Томы
Цитаты (отношения между Томой и Мацумото Джуном)

НЕ наших пользователей:
MakixMaki
AnAn за апрель 2010
Myojo за июнь 2010
MISS за июнь 2010
Cancam за июнь 2010
Wink Up за июнь 2010
Potato за июль 2010
Myojo за август 2010
Duet за август 2010
Unubore Deka - Cast comments
Popolo за сентябрь 2010
More за сентябрь 2010
TOMA'S HOME
Seventeen 2007
MORE за март 2008
Non no за март 2008
Popolo за май 2008
Popolo за июнь 2008
Popolo за март 2011
Myojo за апрель 2011
Top Boys
MORE за март 2008
Glamorous за март 2008
Pinky за март 2008
Myojo за май 2008
Wink Up за октябрь 2008
Duet за ноябрь 2008
Popolo за февраль 2009
Tomato
Wink Up за декабрь 2008

Отредактировано nandemonai (02-01-2012 22:10:46)

0

2

Wink up - May 2009

перевод с яп. enshinge
перевод с англ. ChioChioSan
первоисточник
http://uploads.ru/t/g/v/K/gvKTl.jpghttp://uploads.ru/t/m/7/P/m7PQv.jpg
Наконец, главная роль была утверждена.
Тома продолжает бежать вперед, и, кажется, что остановится он еще не скоро.

Рождение нового направления.

[“Voice” стал для тебя большим успехом. Какой эпизод произвел на тебя наибольшее впечатление?]
Думаю, четвертый эпизод. Где друг страдал аллергией на креветки и умер, потому что съел пиццу с ними. Ближе к концу сценария была строчка: «Рёске плачет». И я действительно собирался заплакать в этом месте. И я подумал: «Да, я смогу тут заплакать», и после этого я старался не читать сценарий слишком часто. Это драма с тяжелым концом, который тебя добивает. Эпизод, где гостем был Ишибаши Ренджи-сан, тоже очень хорош. Это эпизод, где жена была больна раком и скрывала это от мужа, пока была жива. Его игра действительно хороша, у меня почти мурашки по коже бегали.

[Драма «Majo Saiban», твоя первая главная роль утверждена]
Я действительно рад этому, но это как ответственность, так и давление…это рождение нового направления. Но я такой человек, что, если буду о чем-то слишком много думать, то могу все испортить, поэтому я стараюсь сильно не заморачиваться на этом. Э, проекты? Я благодарен им. С позапрошлого года это «~SHOCK», “Hanadan”, “Ikemen~”, “Verona”, “Hachikuro”, “Ikemen SP”, “Maou”, “Grease” и “Voice”. Все эти дни я думаю о делах. Даже если у меня появляется пара дней свободных, я думаю о своем следующем проекте, готовлюсь к нему и все такое прочее. Если у меня появится выходной… Я хочу поехать на Окинаву или еще куда-нибудь.

[У тебя главная роль в драме, опиши ее парой слов]

Это вроде бы драма о судебной системе. Я выбран одним из присяжных заседателей, а судебный консультант пытается подкупить меня, чтобы я проголосовал за «Невиновен»…это здорово, и я думаю, что вы узнаете, в чем там дело, поэтому я рекомендую вам ее посмотреть.

[В какой драме вы бы хотели сняться?]
У меня есть сразу же ответ на этот вопрос. «Kinpachi-sensei». Эпизоды, в которых был Казама. У Казамы была действительно хорошая роль, в ней было много столкновений. Я действительно завидовал. Думаю, это было где-то около года назад… Йоко (Йокояма Ю) сказал: «Я хочу сыграть в «Kinpachi-sensei». Я мог бы сыграть героя, который физически чуть более зрелый, чем остальные и которого все боятся.» (смеется) Я спросил: «Эм, ты имеешь в виду, в твоем настоящем возрасте?» и он ответил: «Конечно!» и это натолкнуло меня тогда на мысль, что нет смысла бросать все. (смеется)

[Возможно, что на телевидении появятся еще какие-то проекты (спешлы), у тебя есть какие-то цели?]
Я не знаю, в каких шоу буду еще участвовать, но если я буду и дальше продолжать, я хочу сделать так, чтобы это запомнилось. (смеется) В прошлый раз я пародировал Накая-куна прямо перед ним… (люди вокруг спрашивали «Что насчет Матсуока-куна из TOKIO?») Эмм… Думаю, если у меня выпадет шанс увидеться с Матсуока-куном. Так что если я буду работать с ним, то я попробую это сделать. Извините, если я испугаюсь и не сделаю этого (смеется)

+1

3

Popolo 09/2009

перевод с яп. aporigize
перевод с англ. ChioChioSan
scans by oomontyoo
http://uploads.ru/t/C/h/S/ChSeD.jpghttp://uploads.ru/t/q/h/b/qhbIB.jpghttp://uploads.ru/t/O/8/l/O8lYc.jpg
Без музыки я не могу жить.
Музыка сопровождает меня в течение всего дня.

«Я слушаю The Blue Hearts одинокими ночами и плачу…»

Сам Икута и другие подтверждают «24-часовую музыкальную зависимость» Икуты Томы, в этом месяце он свободно говорил о музыке, которая ему нравится. Вы должны увидеть его работу с гитарой, которая оказалась его дебютом в Пополо.
http://pic.ipicture.ru/uploads/090912/thumbs/TD2dVzIZR1.jpghttp://pic.ipicture.ru/uploads/090912/thumbs/Z2WWS6I3VX.jpg

Под влиянием партнеров по съемкам его список музыки увеличился.

В последнее время я все больше и больше стал слушать песни, которые слушают мои партнеры по съемкам. И думаю, что набор музыки, которую я слушаю, стал больше. Изумия Шигеру-сан, Терао Акира-сан, я очень люблю их голоса и песни. Первоначально, под влиянием моей мамы я слушал песни времен, когда я еще не родился, потому что они всегда были у меня на слуху, а песни тех дней были прилипчивыми, и я думаю, сила их стихов была огромна.
Я люблю рок, это все еще не изменилось, если песни вызывают глубокие чувства, то это заставляет меня переживать еще больше! Во время съемок, количество рок-музыки в моем mp3–плеере велико. Недавно во время моей работы над бутаем, под влиянием каждого из театральной труппы, работавшей над «Cat in Red Boots», я слушал музыку в стиле Metal. Я не могу сказать: «мне это не нравится», не попробовав этого. Я слушаю много разных жанров. Если честно, я не могу жить без музыки!

Он просыпался под западнуюмузыку, когда учился в старших классах.

С тех пор, как я поступил в старшую школу, у меня началась полнейшая роковая зависимость. The Red Hot Chili Peppers, Nirvana, в то время я был весь в иностранных группах. Песни, их стиль в любом количестве были крутыми, и я помню, какое сильное воздействие они производили на меня.
Kick the Can Crew, Rip Slyme, Ketsumeishi, я не забыл про них и часто слушал японскую музыку. В старшей школе я и мои одноклассники всегда ходили вместе в караоке, и это было захватывающе. Я пел что-то из Kuroyume, довольно жестоко, не так ли? (смеется) Даже сейчас эти воспоминания вызывают во мне ностальгию.

Музыка, которая ему нравится под влиянием матери.

Первый CD, который я купил, я купил где-то в 8 или в 9 классе, это был диск Hide –сана «Pink Spider». C этого времени, думаю, мне стали нравиться песни X Japan. Я часто слушал Judy and Mary. Песни, что мне нравились, это, конечно, «Visual» Yuki-чан. Юки-чан была моим первым идолом. (смеется) Из ее второго альбома я постоянно слушал песню «Christmas». Мне нравилась песня Аикавы Нанасе "Yume miru shoujo ja irarenai". Мне нравилось в основном творчество разных певиц, и я часто их слушал. Если подумать, когда мне стал нравиться рок, то возможно, это где-то с того времени. Из-за того, что моя мама любила их, дома у нас часто играли песни Озаки Ютаки и BOØWY. И где-то со времен средней школы, я слушал чуть более старые, ностальгические песни чаще, чем песни, которые занимали вершины чартов.
И я не могу забыть о The Blue Hearts. Мои любимые песни "Boku no migite" и "Nakanaide Koibito yo"…"Chain Gang" действительно потрясающая. В те дни я слушал эти песни один и плакал. (смеется) Даже сейчас, когда я слушаю The Blue Hearts, я вспоминаю свою юность.

Выбор Томы!

Случаи для летних песен.


Случай 1. Песня на случай, когда ты едешь в машине со своей девушкой на пляж.

Makihara Noriyuki "No. 1"

Это не летняя песня, но так как эта романтическая песня воодушевляет, то думаю, что она будет в самый раз, когда едешь в машине.
Разве не хорошая музыка?!

Случай 2. Песня на случай, когда ты едешь с друзьями на природу.

Обязательное занятие летом!*
На природе, не лучше ли не слушать музыку? Это будет проблематично, ведь тебе придется полностью наслаждаться звуками ветра. (смеется)

Случай 3. Для ночей, когда ты один и не можешь заснуть, что ты будешь слушать?

Shibata Jun "Gekkouyoku"
Если выберу песни Shibajun "Gekkouyoku", это именно те песни для случая, когда я не могу заснуть.

Тома каждый день.

"Я хожу на концерты!"

У меня каждый день много дел из-за съемок в фильме, но в перерывах я хожу на концерты. Совсем недавно я был на концерте X Japan в Tokyo Dome, и это было потрясающе! Я хотел сходить на летние фестивали, но из-за моей работы это невозможно. Определенно, летние концерты – самые лучшие!

*прим. переводчика
тут Тома восклицает: "Specialness of summer", имея в виду то, что вылазка на природу - характерная особенность летнего времени.

первоисточник
в первоисточнике можно найти ссылки на прослушивание песен, которые называл Тома. Потрясающая песня, под которую он любит усыпать.

Отредактировано Акеми (12-09-2009 00:34:51)

+2

4

Toma, Yamapi - Potato - October 2009

перевод с яп. enshinge
перевод с англ. ChioChioSan
scans (c) oomontyoo
http://uploads.ru/t/4/E/t/4EthV.jpghttp://uploads.ru/t/R/F/l/RFlM3.jpg
Мы не изменились с того времени
Икута Тома и Ямашита Томохиса

Мы подготовили для вас вторую статью из серии специальных разговоров в честь 25-тилетней годовщины Potato.
В этот раз мы пригласили двух друзей, которые вместе уже 10 лет, Ямашита Томохиса и Икута Тома.
Мы услышали множество теплых историй.

[стр. 41] Pi: Когда я разговариваю с Ямашитой, я всегда говорю с энтузиазмом.
Toma: Я здесь потому, что сегодня здесь Тома.

[стр. 42] Сопоставление фотографий
"Мы такие юные!"

Potato попросили их позировать точно также, как и десять лет назад, и, несмотря на то, что они смущались ("Мы действительно сделаем это?"b), эти двое воспроизвели фото, где они скрестили ноги. В течение всей фотосессии они постоянно улыбались и оживленно обменивались воспоминаниями.

"Тома - мой лучший друг, с которым я вырос"
"Ямашита для меня м близкий друг, и товарищ"

В воздухе повисла неловкость
Я: Здесь столько старых фотографий, которые вызывают во мне ностальгию (просматривая старый выпуск Potato)
И: Ты прав, они напоминают о прошлом.
Я: Оглядываясь сейчас назад в прошлое...мы были такими детьми.
И: У Ямашиты всегда были пухлые щеки (смеется)
Я: Ты прав... О, взгляни на это. Здесь статья о том, как мы ездили вместе в Америку.
И: О, да. Если я правильно помню, Ямашиту тогда укусила пчела. И это полностью разрушило все твои планы (смеется)
Я: Верно, верно! И ты видел, как я тяжело это переносил. Думая об этом сейчас, даже странно, что такая мелочь могла вогнать меня в депрессию...
И: И видя тебя таким, остальные тоже были в депрессии (смеется)
Я: Да... Сколько лет уже прошло, а ты не забыл об этом случае. Но если честно, Тома и я снимались вместе очень часто в то время.
И: Верно. Мы только что сфотографировались, приняв те же позы, но делать это на публику стеснительно (смеется)
Я: Кто бы мог подумать, что мы сделаем фотосессию в таких же позах спустя десять лет (смеется) Но в этом я вижу некое продолжение нашей истории. В то время, даже когда тебе говорили, что ты должен пойти на фотосессию, половина тебя уже хотела пойти играть, разве нет?
И: Мы всегда бегали по студии. И когда мы надевали наши костюмы, уже полностью вспотевшие еще до самой фотосессии, стилист и гример постоянно на нас кричали.
Я: Они были такими надоедливыми...

[Potato: Вы помните момент вашей первой встречи?]
Я: Я увидел по ТВ шоу, в котором был Тома, так что я знал его зрительно, но впервые я встретил его...
И: на репетиции на телевидении.
Я: Да, верно!
И: На Ямашите был надет бардовый батник в тот день и по какой-то причине у него была сломана рука (смеется) "Что? Сегодня здесь парень со сломанной рукой..." Я помню. что был удивлен.
Я: Потому что оказалось потом, что я все путал (смеется) Конечно, я мог и не прийти, но я действительно хотел участвовать в репетиции, так что я оказался бы там в любом случае.
И: Да, кстати, касаясь темы, холошо ли продолжать работать в таком состоянии в то время, когда в тебе постоянно живет чувство "что бы ни случилось, мы должны быть там".
Я: Верно. Вообще, джуниоры того времени были более рискованы, чем нанешние, и более того, мы все были безрассудны. Говоря об этом, тренировки сальто назад были таким сложными.
И: Ммм, думаю, я ренировался во всем в те дни.
Я: Тома уже в то время был очень активным. И ты действительно очень серьезно относился ко всему. Ты размышлял о соответсвии костюма, туфель и всего остального. В сравнении с тобой, я был очень неряшлив в этом смысле (смеется) Вспоминая себя, я был настоящим ребенком. Я действительно благодарен Томе за то, что он присматривал за мной, даже пусть я и был таким.
И: Но Ямашита тоже был всегда энергичным парнем. Ты был ребенком, который упорно трудился и не показывал своей слабости другим. Я помню, однажды, когда мы играли в хоккей на ТВ шоу, когды ты впервые выиграл, в твоих глазах были слезы, но, когда ведущий сказал: "Ты плачешь", ты сделал вид типа "Нет, просто вспотел возле глаз" (смеется). Я подумал, как же далеко ты прячешь свои слабые стороны.
Я: Хахаха! я помню это.. Такая ностальгия.

"Мы хотим никогда не забыть восторженные чувства, которые испытывали, будучи подростками."

И: Я учился в той же старшей школе, что и Ямашита, так что, когда ты думаешь об этом, кажется, что я провел полжизни с тобой.
Я: Верно. Мы вместе еще с тех времен, когда были детьми, и даже если мы не говорили ничего, мы оба это чувствуем, и поэтому мы можем говорить о чем-угодно без проблем. Думаю, это очень важно, что мы провели нашу юность вместе, когда мы проходили через большие изменения, происходившие в нашей жизни. Не думаю, что когда-нибудь я встречу еще человека, о котором могу сказать: "позрослел с ним".
И: Мы близкие друзья, но в то же время мы и товарищи.
Я: Верно! Но знаешь... Это сложно выразить наши отношения в словах... лучший выход, если бы читатели пришли прямо сейчас в студию и послушали нас лично!
И: Точно. Думаю, услышав нас лично, они поймут многие вещи.
Я: Существует огромная разница между тем, чтобы получить совет от кого-то другого или получить совет от Томы. Каждое слово, что ты говоришь мне, оставляет во мне след и то, что эти слова с собой приносят, поэтому они действительно достигают моего сердца. Когда я даю совет кому-нибудь, я всегда стараюсь скаазать так, чтобы мои слова достигла сердца этого человека, такие слова, какие бы сказал Тома... так, это несколько неудобно говорить о таких вещах, а вы не останавливайте меня! (смеется)

[Potato: Теперь мы хотим, чтобы Тома сказал что-нибудь хорошее о Ямашите]
И: Самое лучшее в Ямашите - это то, как он заботится о своих фанатах. Я честно могу сказать, что он постоянно пытается быть с ними близок. Даже то, как он обновляет свой блог каждый день.
Я: Это правда, я действительно хочу дорожить той связью, что у меня есть с моими поклонниками. Бывают дни, когда я просто не могу написать что-то интересное на официальном блоге, потому что просто нечего, но я обновляю его, надеясь, что все также будут продолжать поддерживать меня, даже учитывая вот такие случаи.
И: А еще я думаю, что ты решительный, в хорошем смысле. я про то, что первыми словами Ямашиты, когда мы вошли сегодня в студию, были: "Давай сделаем такие фото, чтобы эта фотосессию оказалась на обложке!" (смеется)
Я: Конечно. Это просто показывает, что я всегда иду на фотосессии с мыслью оказаться на обложке (смеется). Тома тоже всегда испытывает такие чувства, верно?
И: Верно. Мы совсем не изменились в этом отношении (смеется)
Я: Потому что мы хотим никогда не забыть те восторженные чувства, которые испытывали, будучи подростками.
И: Дни, когда нам нужно было отчаянно добиваться каждого поклонника.
Я: Верно! Да и сейчас тоже так. Я бы хотел. чтобы мы всегда были напористыми, в хорошем смысле.
И: Идти и усиленно трудиться.
Я: Ммм. Да, такое хорошее чувство, когда я что-то узнаю от Томы.

первоисточник

+1

5

Аригатооооо!!!!!!! Мне, не представляющей своей жизни без музыки, эта статья как.... не знаю как что, но это так здорово!!!!! Тома любит музыку, он не может без музыки. И в молодости тоже слушал The Red Hot Chili Peppers.  :love:

0

6

Энирен
он кстати еще в блоге писал, что хотел бы еще пойти на концерт Linkin Park *_* но из-за работы не может(((

0

7

замечательные переводы! *___* с первоисточниками не сверяла, потому что и так всё звучит гармонично. и всё понятно. адаптировано xDD
единственное замечание - злоупотребление местоимениями))

0

8

Акеми написал(а):

Когда я даю совет кому-нибудь, я всегда стараюсь скаазать так, чтобы мои слова достигла сердца этого человека, такие слова, какие бы сказал Тома... так, это несколько неудобно говорить о таких вещах, а вы не останавливайте меня! (смеется)

Какой он умница..... я чуть не расплакалась)

0

9

nandemonai написал(а):

единственное замечание - злоупотребление местоимениями))

это моя вечная проблема в переводах интервью)) сложно найти дубляж личным местоимениям))

Энирен написал(а):

Какой он умница..... я чуть не расплакалась)

я обожаю читать ТомаПи-интервью именно поэтому) они так трогательно друг о друге гооврят)) очень теплые всегда статьи получаются, позитивные и трогательные, повторюсь)

0

10

Акеми написал(а):

это моя вечная проблема в переводах интервью)) сложно найти дубляж личным местоимениям))

редактор во спасенье! xDD

Акеми написал(а):

очень теплые всегда статьи получаются, позитивные и трогательные, повторюсь)

угу. я тоже их люблю. но не всегда... не знаю, иногда мне всё это кажется наигранным. бывают такие моменты (перемены настроения), когда их дружба кажется задумкой манипулятора Джонни. но это бывает не очень часто, так что не съедайте меня за эти слова! ><
а уж как Пи свой блог ведёт... о еде только. -__-

0

11

nandemonai написал(а):

а уж как Пи свой блог ведёт... о еде только. -__-

XDDDDD я не читаю его никки, потому что я его не люблю, если честно)) отношусь к нему ровно, потому что его очень Тома любит)) ну я в их дружбу очень верю)

0

12

Акеми написал(а):

отношусь к нему ровно, потому что его очень Тома любит)) ну я в их дружбу очень верю)

Аналогично))

0

13

А я Пишку люблю. Он меня после  Нобуты и Куросаги покорил) Я рада, что два моих любимых актера друзья!И спасибо большое за переводы статей. Было очень интересно их читать. Особенно про музыку понравилась) Тома любит рок!!! Единомышленник)))

0

14

Акеми написал(а):

И: Мы всегда бегали по студии. И когда мы надевали наши костюмы, уже полностью вспотевшие еще до самой фотосессии, стилист и гример постоянно на нас кричали.

:D какие милые сорванцы  8-)
Акеми, аригато за переводы *__*

0

15

ДЛЯ НАЧАЛА, БОЛЬШОЕ СПАСИБО ЗА ПЕРЕВОД!!!!

Акеми написал(а):

Я:

лучше бы там была действительно Я хД

Акеми написал(а):

чтобы получить совет от кого-то другого или получить совет от Томы. Каждое слово, что ты говоришь мне, оставляет во мне след и то, что эти слова с собой приносят, поэтому они действительно достигают моего сердца.

чеееееееерт хочу чтобы и мне Тома какой-нить совет дал *___*

Акеми написал(а):

Это просто показывает, что я всегда иду на фотосессии с мыслью оказаться на обложке

хДДД это похоже на Ямапи

Акеми написал(а):

отчаянно добиваться каждого поклонника

ох ох думаю они не знают все таки, что их дохрени даже ЗА Америкой.....

Акеми написал(а):

потому что я его не люблю, если честно))

Энирен написал(а):

Аналогично))

:D ну я бы не сказала, что я его не люблю, просто в нем нет того, чего нет в Томе и в Джуне, например

Кэтти Блэк написал(а):

Тома любит рок!!! Единомышленник)))

ага!!!!!!! я тоже хочу на Линкин Парк!!!!!!!!!!! обожаю эту группу

0

16

Nata-chan
MaToSha
пожалуйста)))

MaToSha написал(а):

ну я бы не сказала, что я его не люблю, просто в нем нет того, чего нет в Томе и в Джуне, например

полностью согласна)) вообще, обожаю эту компанию Тома-Джун-Шун)) представляю, что они вытворяют после того, как сходят, как они говорят, где-то посидетьХ)

0

17

Акеми написал(а):

обожаю эту компанию Тома-Джун-Шун))

ага-ага!!! я тоже!!!!

Акеми написал(а):

представляю, что они вытворяют после того, как сходят, как они говорят, где-то посидетьХ)

ухаха  :rofl: я тож представила  :D ржака ващее

0

18

Акеми написал(а):

обожаю эту компанию Тома-Джун-Шун

ммм....ням)))))

0

19

Кэтти Блэк написал(а):

Тома любит рок!!! Единомышленник)))

+1

MaToSha написал(а):

чеееееееерт хочу чтобы и мне Тома какой-нить совет дал *___*

Соль на рану.....

MaToSha написал(а):

ох ох думаю они не знают все таки, что их дохрени даже ЗА Америкой.....

По ходу XDDDD

MaToSha написал(а):

просто в нем нет того, чего нет в Томе и в Джуне, например

Абсолютно согласна *____*

Акеми написал(а):

вообще, обожаю эту компанию Тома-Джун-Шун)) представляю, что они вытворяют после того, как сходят, как они говорят, где-то посидетьХ)

Они ходят втроем???? ААААААААААА!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! >__________< Я сейчас умру от перекавая в пятый раз >____<

0

20

Энирен написал(а):

Они ходят втроем???? ААААААААААА!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! >__________< Я сейчас умру от перекавая в пятый раз >____<

:confused:  :crazyfun:  :'(  :love:  :insane:  :disappointed:  o.O  :writing:  :rofl:

0


Вы здесь » Ikuta Toma's Fan Forum » Завершенные проекты » Переводы статей