Ikuta Toma's Fan Forum

Объявление



Разделы Фото и Видео видны только зарегистрированным пользователям с количеством сообщений не менее 5!

Просьба писать админам или модераторам разделов,
если какие-то ссылки на скачивание не работают!!

秘密 − トップ・シークレット− / Himitsu - The Top Secret / Секрет
дата выхода: 6 августа 2016г.

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Ikuta Toma's Fan Forum » Завершенные проекты » Переводы статей


Переводы статей

Сообщений 41 страница 60 из 154

41

Акеми написал(а):

25 = Плеер. Как и следовало ожидать, я не представляю свою ежедневную жизнь без музыки.

Моя точная копия  :glasses:

А "Назад в будущее"..... Вообще молчу.....

0

42

MaToSha написал(а):

О.о. он че, еще дома убирается?? ха-ха-ха)))))

Заметь, он только про свою комнату говорит XDDD

MaToSha написал(а):

а многие так делают, кто в большом городе живет)))

Я так делаю *___* Иногда в холодную кипяченоую водичку ещё заварки наливаю, но не всегда Т___Т

Акеми написал(а):

Джонни капец-какой жадный >_<

Да я етого Джинни!!!.....  Я.... Я.... Я у него Тому за это отберу!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

Акеми написал(а):

Кимутаки за эпизод один дорамный мог срубать 50 000 долларов)) вот такие пирогиХ)

Откуда знаешь?? О___О

0

43

Акеми написал(а):

чуть больше 4000 уе в месяц, Кимутаки - 2500 вот так вот)

О.о. учителя в Японии и то больше получают....

Акеми написал(а):

дорамный мог срубать 50 000 долларов))

o.O

Энирен написал(а):

во всех домах и квартирах приспособленны кондиционеры.

Че, правда что ли???? круть, нам бы так!!!!

Энирен написал(а):

"10 лет.... 10 лет.... 10 лет..... а может и меньше... "

:D  :D  :D

Энирен написал(а):

А "Назад в будущее"..... Вообще молчу.....

*yes*

Энирен написал(а):

Это буду Я!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! " омг "

Дай Бог, дай Бог.... а то мне точно не светит.... мне б только его знать, и чтобы он у меня в парочке фильмецов засветился, тогда я довольна буду.... а женой.... неее, я - это не его хД а ты как раз  :love:

0

44

Энирен написал(а):

В Японии нет отопительной системы, во всех домах и квартирах приспособленны кондиционеры.

значит кондиционер чинил XD

Энирен написал(а):

Откуда знаешь?? О___О

где-то на просторах русского фандома читала

0

45

Акеми написал(а):

Кимутаки за эпизод один дорамный мог срубать 50 000 долларов)) вот такие пирогиХ)

Вы сначала почитайте список спонсоров в конце каждой дорамы..... Его же сантиметровой линейкой измерять можно....

MaToSha написал(а):

а ты как раз

Посмотрим - посмотрим *___*..........

0

46

Одна замечательная девушка, не имеющая никакого отношения к нашему фандому, перевела это интервью для нас *____*

Перевод с яп.  mido_midori
Перевод с ит. Eugine
бета, пятькопеек - я XD

PINKI 2010.01  Сканы здесь.

Ямашита Томохиса X Икута Тома
Вот мы и стали взрослыми...

Друзья с детства, друзья по сей день, коллеги по агентству и люди, которые уверены друг в друге...
Эти редкие ваши совместные фотографии настолько поражают, что сердце начинает биться быстрее ♥

Yamashita: Прошло много времени с нашей последней встречи.
Ikuta: Сколько же? Кажется, три месяца, верно?
Yamashita: Тома, ты очень занят в последнее время.
Ikuta: Эээ, да. Из-за съемок фильма я часто отсутствую в городе, мне кажется, что я, как отец семьи, на заработках.
Yamashita: Тебя никогда не бывает в Токио...
Ikuta: Я был в Киото, Гуаме и на Хоккайдо...
Yamashita: В следующий раз куда поедешь? (смеется) На самом деле, это классно - быть человеком, увлеченным настолько своей работой и быть таким занятым, что у тебя даже пропадает возможность видеть порой своих друзей...
Ikuta: Но ты тоже, Ямашита, только что закончил съемки в дораме и начал подготовку к твоим сольным концертам. И ты, и я очень заняты. Наверное, когда это интервью появится, все эти проекты, возможно, уже закончатся, но по крайней мере сейчас, мне даже в это не верится.

Какими вы видите друг друга в работе?

Yamashita: Тома очень серьезный парень. Он иначе ко всему относится, что-то вроде того. Когда он работает, то замечает многие мелочи, и я за это его очень уважаю.
Ikuta: Ооо...
Yamashita: Правда, правда! Ты всегда даешь мне стимул, и в последнее время я очень сильно изменился благодаря этому.

Ямашита-сан, нам случалось слышать о том, что вы часто проводили время с Икута-саном и другими вашими друзьями...

Ikuta: Меня это тоже стимулировало, а он всегда реализовывал на деле то, о чем я говорил, начиная прямо со следующего дня. Ямашита всегда был таким. Очень серьезным, он много работал и всегда ненавидел проигрывать. Он начал когда-то становиться популярным, и стал знаменитым, начал чувствовать в себе силы бороться и стал еще более крутым. Должно быть, сложно, думал я, но он при всем этом продолжает говорить, что все в порядке и он это выдержит.
Yamashita: Так как Тома работал во многих интересных местах и всегда рассказывал мне о вещах, о которых я ранее не слышал, и когда я вижу, как накопился его опыт, то всегда удивляюсь, насколько он повзрослел. И иногда, даже не осознаю, что он уже действительно взрослый. И поэтому я думаю, что я тоже должен работать больше над собой.
Ikuta: Я очень счастлив иметь друзей, которые всегда замечают такие детали. Я работаю один, и эта возможность постоянно накапливать опыт - уникальная вещь в своем роде, верно? И так быть друзьями с детства, друзьями сейчас, быть коллегами по агентству и уверенными друг в друге,- должно быть, это по-настоящему великолепно.
Yamashita: Эта дружба для нас очень дорога. Даже тот факт, что мы учились вместе в одной школе и начали работать в одно и то же время, на самом деле не так уж и часто случается.
Ikuta: И дело не в том, что мы делали это в одно и то же время, а то, что «раз я это начал это делать, то и ты сможешь».

Я хочу спрятать все свои недостатки и гордиться собой как личностью...

Вам, Ямашита-сан,24 года, а вам, Икута-сан, уже 25. Это как раз тот возраст, когда часто размышляют о будущем, так?

Yamashita: По возрасту, обычно в эти годы заканчивают университет и становятся частью общества... Начинаешь работать, и спустя 10 лет оказывается, что ты научился очень многому., но и по сей день продолжаешь учиться. Но мы уже работаем около 10 лет.
Ikuta: Точно десять лет.
Yamashita: Точно. Так это уже период, когда мы многому научились.
Ikuta: По сравнению с прошлым, сейчас у нас больше ответственности. Раньше мы были одними среди миллиона подобных. Потом мы научились верить в себя и делать некоторые вещи сами. И сейчас мы начинаем даже понимать, какое место занимаем в мире.

У вас были отличные коллеги, верно?

Ikuta: Да, они все отличные ребята. Те, которые во времена шоу, типа "8ji da J" и "Gakibara Teikoku" (прим. Chio: шоу JE, первый - под руководством Такки) работали с нами, до сих пор в этом бизнесе.

В старых программах джуниоров были и известные нам сейчас такие группы, как Tackey & Tsubasa, Arashi, News, Kanjani8...

Ikuta: Прикольно, да?
Yamashita : Но и тогда мы работали много, хотя в то время это было очевидной необходимостью.

Вот так вот просто видеть вас в студии, болтающими друг с другом, уж слишком волнующе и я просто радуюсь, и для того, чтобы хоть чуть-чуть успокоиться, хотел бы попросить вас рассказать о своих недостатках.

Yamashita: Я ничего не скажу!
Ikuta: Ахахахахаха!!!!
Yamashita: Свои недостатки я хочу спрятать куда подальше! (смеется). Хочу показать себя как человека с большой буквы, и даже не скажу и про недостатки Томы.

Можно считать, что мальчики начинают превращаться в мужчин, и, как и положено, все выглядит очень многообещающим!

Yamashita: Правда? Без проблем, я готов!
Ikuta: Ямашита всегда говорит, не задумываясь о том, что вообще скажет, что очень умиляет! Иногда он забывает, что он "Ямашита Томохиса"
Yamashita: Ахахахахаха!
Ikuta: Именно этому я очень завидую! Я точно так не смогу, прежде, чем сказать, я "немножко" подумаю. Даже в любви я не бросаюсь в омут с головой и не делаю первого шага!

Икута-сан, неужели вы так неопытны в этом деле?

Ikuta: Нет, нет... (смеется). Только разве что думаю уж слишком много.
Yamashita: Даже, когда ему просто нравится кто-то, он уже слишком много надумает!
Ikuta: В общем... не интересуемся мы любовными похождениями друг друга, ну среди друзей-мужчин.
Yamashita: Долго ж ты думал, наверное, прежде, чем так ляпнуть? Ты хотел сказать, что мы не интересуемся уж очень детально.... а получилось, что мы не интересуемся вообще! (прим. Chio: вообще, тут Тома сказал, что они не лезут в личную жизнь друг друга вместо того, чтобы сказать: «интересуемся», поэтому Пи так и возмутился)
Ikuta: Ну вот! (смеется) В общем, это я и хотел сказать!
Yamashita: Только, если я вижу, что та влюбленность, которую он переживает, на самом деле ему не во благо, я ему сразу скажу.
Ikuta: Ну это да. На самом деле должны говорить друг другу разве что об этом.

Но, если влюблен по уши и тебе говорят, что лучше расстаться, не так уж и легко это сделать, верно?

Yamashita: Ну, зависит от человека, есть некоторые вещи, по поводу которых не очень хочется выслушивать советы, но если мне скажет об этом Тома, то я все же прислушаюсь. "Если уж он мне это говорит, значит, на то есть причина", - подумаю я.
Ikuta: Я тоже так думаю. Знаю, что Ямашита не часто говорит об этом...

Когда в будущем мы станем упрямыми и занудными стариканами, то будем уже рассказывать о наших детях и внуках, а не о любовных историях!

Есть ли что-то такое, по крайней мере, сейчас, что вы бы никогда не хотели менять друг в друге?

Yamashita: Есть у него одно качество, которое я бы не хотел, чтобы он потерял, - страсть к работе.
Ikuta: И в Ямашите... его чувство огромной заботы о фанатах и семье. У него был свой, так сказать, бунтарский период... (смеется) Тогда его мама спрашивала у меня советы, как быть с ним.
Yamashita: Ахахахахаха!!!
Ikuta: Его мама до сих пор очень верит в меня.
Yamashita: Ее вера в него больше 200%, типа, "если есть Тома рядом, то я спокойна".
Ikuta: Закончился тот бунтарский период (смеется). Повторюсь, Ямашита всегда очень заботился о своей семье.

И в будущем мог бы стать отличным папой?

Yamashita: Я буду очень строг с моими сыновьями.

А с дочками наоборот? Будете их баловать?

Yamashita: Упаси бог от дочек!!!! Рано или поздно захотят выйти замуж.... даже когда начинаю думать об этом, уже становится плохо!
Ikuta: Отлично понимаю! И через лет двадцать найдет себе другого "мужчину". Сначала был единственный папа, а потом оказывается вторым по качеству мужчиной. Не очень-то мне нравится это! (смеется)
Ikuta: Да, я бы тоже хотел сыновей!
Yamashita: Даже Тома будет тот еще отец! Строгий.
Ikuta: Конечно. Я даже не сомневаюсь в этом. И когда станем занудными стариканами, то только и будем говорить о детях!
Yamashita: Это точно... будем рассказывать именно об этом...

Сейчас мы и вправду завели "взрослый" разговор...

Ikuta: А мы должны были говорить о моде? Ну тогда... зимой мне нравится, когда девушки одевают всякие шарфы...
Yamashita: А мне нравятся зимние вещи, приятные и мягкие на ощупь. Как некоторые летние футболочки...
Ikuta: Ужас какой неестественный разговор получается! (смеется)
Yamashita: Ты прав! (смеется)

0

47

Акеми, Аригато!!!!!!!!! Очень интересная статья!!!!!!!!!!!!

0

48

Акеми, а что за статья?? Что за журнал-то??

0

49

Кэтти Блэк
пожалуйста=))

Энирен
оййй, я ураг, забыла написать... из Пинки, конечно, недавний их фотосет фансервисный)

0

50

привет, давно не виделись)))

ну... тянуть не буду)) с наступающим Новым годом вас! :**

Popolo январь 2009 (0901)

перевод с японского: некая A (но выложила kate_firefly);
перевод с английского: nandemonai.
http://uploads.ru/t/l/H/6/lH6NG.jpghttp://uploads.ru/t/U/M/p/UMp7l.jpg
Советы по поводу отношений от Томы своим фанатам.

Вопрос первый:
   
Сообщение от фанатки (12 лет): Мне нравится один человек и я получила от него сообщение, но я не знаю, что ответить ему. Что я должна отослать ему, чтобы быть дружелюбной и иметь возможность проводить больше времени с ним?
Ответ Томы: Позвони ему и договоритесь о встрече!
Как насчёт сообщения, что-то вроде: «Чем сейчас занимаешься»? Я посылаю подобные сообщения друзьям, с которыми давно не виделся. Но посылать сообщения не совсем подходит, если тебе нравится этот человек. Просто… ты получила сообщение от него и он, должно быть, ждёт от тебя ответа. Важно просто начать. Послав хоть одно сообщение, ты сделаешь так, что ваше общение продолжится. Будь смелее.
   
Вопрос второй:
   
Сообщение от фанатки (15 лет): Я призналась парню, что он мне нравится, но всё ещё не получила ответа. И мы по-прежнему ведём себя, как друзья. Я хочу узнать о его чувствах, но не хочу давить и поторапливать. Должна ли я признаться ему снова и попросить встречаться со мной?
Ответ Томы: Может, он просто стесняется. Попытайся спросить его снова!
Значит, тебе 15… В этом возрасте парней немного смущает подобное. Пусть ты и призналась ему, возможно, он просто не знает, какими словами выразиться, поэтому ты должна раскрыть ему свои чувства ещё раз. Ну, лично я думаю, что “ты должен дать ответ, когда девушка признаётся тебе”. (смеётся) Если ты снова признаешься, написав сообщение, то, возможно, не получишь ответа. И если так, ты должна будешь сказать всё ему лично.

Вопрос третий:

Сообщение от фанатки (17 лет): я ученица старших классов в Киото. Мой парень поступил в университет Токио, поэтому с апреля мы с ним не виделись. Теперь мы редко связываемся, и это меня удручает. Думаете, я должна рассказать ему об этом?
Ответ Томы: Важно не робеть и рассказывать о своих чувствах.   
Думаю, ты должна рассказать ему правду. Так как ты не можешь часто с ним видеться, у тебя должны быть вопросы и ответы на них. Знаю, ты не хочешь заставлять его волноваться, но если тебе нелегко, ты должна поделиться с ним этим. Просто пойми и его чувства и некоторые условности, не только как чувствуешь сама.

Вопрос четвёртый:
   
Сообщение от фанатки (16 лет): Мне нравится парень, у которого уже есть девушка. Знаю, это неправильно, но он часто связывается со мной, и я рада этому. Должна ли я спросить, что он чувствует ко мне? Или мне стоит просто сдаться?
Ответ Томы:  Спроси о его чувствах, а остальное – дело вас двоих.
Как насчёт того, чтобы сначала сказать о своих чувствах, а потом спросить о его? И то, чем всё это закончится, зависит только от тебя и его чувств… В прошлом мне нравилась девушка, у которой уже был парень. Сперва я этого не заметил, но потом начал думать что-то вроде: «Ну что ж…». Я никогда не говорил ей о своих чувствах, и постепенно охладел к ней. Но ты должна быть честной и поговорить с этим парнем.
   
Вопрос пятый:

Сообщение от фанатки (18 лет): Я встречаюсь с парнем уже два года. Но он собирается куда-то переехать из-за работы. В следующем году я заканчиваю школу и хочу выйти за него замуж. Но мои родители считают, что сперва я должна закончить университет, а уж потом выходить замуж. Я хочу выйти за него как можно скорее, неужели мне ещё слишком рано?
Ответ Томы: Решайте вместе с ним и очень осторожно.
Мои родители поженились примерно в твоём возрасте. Так что, думаю, не это важно. Но я считаю, что не поздно будет выйти замуж и после колледжа, и после того, как ты сделаешь всё, что тебе хотелось сделать. Всё зависит от искренности ваших чувств.  Если вы действительно хотите пожениться, тогда, думаю, всё в порядке. Но вам необходимо убедить твоих родителей, что у вас  всё будет хорошо. Это то, в чём ты должна быть действительно уверена.

_________________________________________

мило, не правда ли? *.*

Myojo октябрь 2009 (0910)

перевод с японского: enshinge;
перевод с английского: nandemonai.
http://enshinge.livejournal.com/297162.html
http://img195.imageshack.us/img195/7505/0910popolotomaoomontyoo.th.jpghttp://img6.imageshack.us/img6/7505/0910popolotomaoomontyoo.th.jpg
Я начинаю побаиваться возвращаться в Токио?!

Полезная для тела
Насыщенная ЖИЗНЬ в Киото

Сейчас Тома находится в Киото на съёмках фильма Ningen Shikkaku, в котором играет главную роль.
Он говорит с довольным выражением лица: «Съёмки удачны».
Мы расспросили его, как он проводит время в Киото.

Прошло всего около двух недель, как Тома прибыл в Киото. В прошлую нашу встречу его волосы были светлыми и кудрявыми, но, похоже, его внешность прошла немало испытаний. “Хм, разве не впервые я вижу вас с такой причёской?” И затем мы спросили, принадлежит ли этот образ Дазаю, на что Тома ответил: « Конечно. Ну, вообще-то, я не “Дазай”, но…» Роль в фильме, которую играет Тома – Оба Ёзу, персонаж, которого Дазай во многом списал с себя. Начав беседу таким образом, мы гуляли в окружении ryoute (*Японские рестораны высокой востребованности, поэтому обычно дорогие). И Тома вновь заговорил: «Если подумать, я никогда не бывал в местах, которые будто говорят “Новичкам здесь не рады”. В конце концов, я навязывался к людям со съёмок (смеётся)», и всё же, он способен почувствовать и насладиться “вкусом Киото”. «По ночам я кушаю в разных местах с персоналом со съёмок, и пока что все места, в которых мы побывали, были замечательны!» Тома выглядит довольным едой, которой его здесь кормят. А также его жизнь в Киото разносторонне насыщена. «Съёмки начинаются около девяти утра и заканчиваются вечером, поэтому я рано ложусь спать… В основном это действительно здоровый образ жизни, который я сейчас веду. Поэтому я потихоньку начинаю побаиваться возвращения в Токио, где моя жизнь по-настоящему “неустойчива” из-за работы, да и из-за многого другого~ (смеётся)». И мы решились спросить о его впечатлениях о Киото. «Здесь много замечательных своей архитектурой зданий, видя подобное, начинаешь чувствовать, что ты японец. И это здорово. Возможно, сейчас я думаю так только лишь потому, что стал взрослым, но в детстве я не понимал такого». Ему осталось всего несколько дней в Киото… «Прежде всего я надеюсь, что со съёмками всё будет в порядке. И сразу после этого… надеюсь, я смогу посетить туристические экскурсии и побывать в самых знаменитых местах Киото, пока что у меня не было на это времени». Надо усердно работать, чтобы воплотить эти надежды в жизнь.

_____________________

Flix ноябрь 2009 (0911)

перевод с японского: enshinge;
перевод с английского: nandemonai.
http://enshinge.livejournal.com/332930.html#cutid1
http://img203.imageshack.us/img203/530/0911flixtoma1haimimizoe.th.jpghttp://img203.imageshack.us/img203/8344/0911flixtoma2haimimizoe.th.jpg
Икута Тома в своей Первой Роли в своём Первом Фильме

Он всегда говорил: «Однажды мне хотелось бы сняться в фильме»; и теперь Икута-сан будет исполнять роль Оба Ёзу в Ningen Shikkaku Осаму Дазая.
В актёрском составе так же много актрис разных возрастов, как и удивительных актёров с большим опытом.
Икута-сан сейчас находится под необыкновенным давлением.

Интервью с Томинагой Юки.

Впервые я разговаривала с Икутой Томой ещё прошлым летом, он тогда снимался в дораме “Дьявол”. Он изображал искреннюю настойчивость и прямоту, как и положено его персонажу детектива, но мгновение спустя напротив камеры он искренне улыбался, или его окружала аура таинственной сексуальности, сопровождаемой зловещими тенями.

И я подумала, что то, что он способен так преображаться в каждом кадре, лучше всего подойдёт именно для фильма. Тогда он сказал: «Хотелось бы мне однажды сняться в фильме», и всего год спустя, следующим летом, мы встречаем его на съёмочной студии Touei Kyoto.

Его первые съёмки в фильме и уже сразу главная роль! Более того, он играет Оба Ёзу – персонажа из романа Ningen Shikkaku Осаму Дазая. Режиссёр, Арато Гендоу, известный своими многочисленными успешными проектами, и актёрский состав, в котором присутствуют и актрисы разных возрастов, и удивительные и очень опытные актёры. Икута-сан находился в превосходной обстановке, но и ответственность была необыкновенной. Он сказал, что читал этот роман ещё тогда, когда учился в старшей школе.

«В то время я никогда бы не подумал, что когда-либо буду исполнять роль Ёзу, поэтому, когда меня утвердили, я был очень удивлён. И, конечно, сильно волновался».

Разумеется, как того и следовало ожидать, больше всего он волновался из-за того, что будет сниматься в фильме, основанном на творчестве Осаму Дазая.

«Романы Осаму Дазая – это классика, у и каждого человека своё понимание их смысла. Я чувствовал неуверенность, зная, что буду сниматься в фильме по роману Дазая, который ранее ещё никогда не экранизировали».

И чтобы устранить эту неуверенность, он решил “поговорить обо всём с режиссёром”.

«Каким он хочет сделать этот фильм, чего он хочет от меня, его требования; каждый день я пытался вслушиваться в его слова и играть свою роль. Иногда, читая свои реплики, у меня появлялось ощущение, что я понимаю Ёзу, становлюсь им, но когда я начинаю так думать, Ёзу исчезает. Возможно, то, что я не совсем его понимаю, даже лучше». Однажды год назад он уже говорил: «Если я сам дополню своего героя, дома в одиночестве, то всё, что я буду делать, - лишь отображение моего собственного восприятия».

«Я разговаривал с режиссёром о каждой детали каждого кадра. И первое, что я спросил, был вопрос о том, когда именно Ёзу начал идти к своей смерти. “Когда он стал задумываться о смерти?” На что Арато задал мне ответный вопрос: “А как ты думаешь, когда?” Я ответил: “Думаю, это началось с самого его детства”. И тогда я услышал: “Что ж, тогда так оно и будет”. Мы разговариваем так каждый день».

Арато прямо сказал Икуте-сан: «Я наблюдаю только за тобой. И если что-то пойдёт не так, я скажу тебе, что что-то не так, а когда что-то получится хорошо, я скажу тебе, что у тебя хорошо получается. Делай что хочешь».

«Впервые режиссёр сказал мне подобное, поэтому я взбодрился. Самым главным было понять, что именно Арато прочёл в Ningen Shikkaku, и как близко к этому идеалу я могу подобраться и смогу ли его изобразить – вот что важно».

Во время съёмок он жил в отеле. «Я ел в одиночестве и, возвращаясь ночью в свой номер, иногда чувствовал себя одиноко. Для меня это невозможно было избежать, когда возвращаешься в номер отеля. Были моменты, когда я задумывался: “Когда же я могу чувствовать себя живым?” Разве Ёзу чувствовал не то же самое? Как будто вы становитесь проницательнее от одиночества. Действительно, я сейчас постоянно думаю о Ёзу, наверно, поэтому временами у меня появляются такие чувства».

Каждую неделю он играет в паре с новой актрисой.

«Просто удивительно, как атмосфера сразу меняется. Потому что каждая актриса по-своему великолепна. Ёзу действительно ничего особенного не делает, но женщины влюбляются в него. Надеюсь, я смог показать человека, привлекающего женщин без особых усилий».

Он без сомнений отвечает «Да», когда его спрашивают, считает ли он Ёзу способным на любовь; во время съёмок он говорит: “Рождаются новые эмоции ”.

«В кадре, где он и Юко-сан совершают суицид, я наблюдал за океаном и думал о том, как Ёзу умрёт, погружаясь в воду; я ощущал, что не хочу умирать. И мне хотелось извиниться, когда Юко-чан спросила: “Мы поступаем правильно, не так ли?” Думаю, в конце концов, именно нежелание умирать продлило его жизнь, сделав единственным выжившим».

Когда спрашивали, какова была обстановка на съёмках, он отвечал: «Люди, работающие на съёмках, имели право разговаривать со мной свысока, и я очень рад, что занял позицию пониже». Такие слова обычны для Икуты-сан. Он воспринимает группу работающих над фильмом людей, как команду, вкладывающуюся в одно дело.

«Режиссёр и все остальные действительно доверяют друг другу. Я знаю, что они без возмущений исправят любую мою оплошность, делая из неё что-то совершенное; просто мы доверились друг другу».

__________________________________________

люди… этот Осаму Дазай со своими произведениями ВСЮДУ @_______@ не только сейчас из-за шумихи с фильмом, но и до этого… ну дааааа, он популярный автор в Японии, но всё равно. это уже слегка нервирует х))
p.s. даже в АНИМЕ он есть, о блиииииииииииииин хДД (Хост клуб – 20 серия)
и во всех сборниках рассказов и повестей японской классики, естественно.

Wink Up ноябрь 2009 (0911)

перевод с японского: enshinge;
перевод с английского: nandemonai.
http://enshinge.livejournal.com/341840.html
http://img245.imageshack.us/img245/9181/0911wu001.th.jpghttp://img269.imageshack.us/img269/4656/0911wu002.th.jpg
WHOLEHEARTEDLY.
После съёмок Ningen Shikkaku Тома без какого-либо отдыха принялся за съёмки в спешле “Yonimo Kimyou na Monogatari”, а после будет сниматься в фильме “Seaside Motel” и рекламе ACUO.
Поэтому давайте послушаем, что же хочет сказать нам Тома от всего своего сердца.

Съёмки Ningen Shikkaku уже закончились. Съёмочная студия находится в Киото, поэтому около двух месяцев я жил в Киото. За всё это время я вернулся в Токио всего один раз, так что выходит, что я стал настоящим Киото-джин (*джин – личность). Я достаточно многое знаю о здешних ресторанах и прочем, да, я уже упоминал об этом в своём никки (*Tomagoto), но ещё я ходил пообедать с Горо-куном из SMAP. Знаете, это было «с глазу на глаз», ситуация, заставляющая сердце бешено стучать (смеётся).
Сначала я хотел спросить Горо-куна, куда бы нам сходить, но он спросил, знаю ли я какое-нибудь хорошее место. Я ответил: «Здесь неподалёку есть ресторанчик, куда я обычно захожу. Он подойдёт? В нём нет ничего особенного, но…» Итак, в день нашей встречи я пришёл раньше назначенного времени, поэтому решил подождать Горо-куна напротив ресторанчика. И первым, что он сказал при нашей встрече, было: «Ты вроде как привык уже к Киото!» (смеётся). Э, пили ли мы вино? К сожалению, в тот день мы пили только маккори (смеётся). (*Маккори – корейское рисовое вино). Но Горо-кун предложил: «Когда вернёшься в Токио, давай выпьем хорошего вина». Надеюсь, вскоре это действительно произойдёт.

Сниматься в Киото было действительно весело. Атмосфера была оживлённой и все вели себя, словно они «асы». Сначала я подумал, что режиссёр – действительно страшный человек. Просто во время нашей первой встречи он не сказал мне ни слова и просто внимательно смотрел на моё лицо. Мысленно я уже подготавливал себя к худшему: «Аа~, он будет со мной жесток». Но под конец режиссёр сказал: «Съёмки этого фильма делают меня счастливым уже оттого, что теперь у меня есть 24-летний друг, которого я уважаю». Это было так трогательно~. Знаете, в Wink Up’е я как-то сказал, что я сильно вживаюсь в свою роль, поэтому иногда мои слова могут показаться депрессивными. Но за всё то время подобное не случалось. Большинство кадров мы отсняли с первой попытки. И тебе нужно по-настоящему сосредоточиться, чтобы показать своего героя. Съёмки не были такими, когда у тебя много времени, чтобы познать суть персонажа. Когда режиссёр говорил «Снято», напряжение спадало. И то, как усердно приходится работать, и атмосфера… Мм. Было действительно замечательно.

Мне нельзя было загорать, пока не закончатся съёмки, так что, в общем-то, я не делал ничего “летнего”. Я носил пальто и кимоно летом, поэтому мне было жарко (смеётся). Зато мой брат побывал на летнем музыкальном фестивале, на который я тоже хотел пойти, и он сильно загорел. Как мило~~~. Но на следующий день мне пришлось ехать в Guam для работы. И тогда я наконец-то почувствовал лето. Я был там для работы, поэтому не мог плавать и всё такое, но я увидел прекрасное море… так что я удовлетворён.

Говоря о работе… Я был счастлив сниматься в “Yonimo~”. Ещё в детстве я смотрел эти спешлы, и с самого начала своей актёрской карьеры мне всегда хотелось быть участником этого шоу. И сама история… Как раз “Yonimo~”! Это была моя первая работа среди ужасов, поэтому жду с нетерпеньем, когда смогу посмотреть окончательную версию отснятого.

_______________________________________________
Кстати, фестиваль, о котором Тома говорит в этой статье, он также упоминал в своей Котобе, помните? Видимо, он действительно хотел туда пойти. И не смог. Бедняга.
T^T

p.s. и ещё раз с наступающим вас))) сканы статей добавлю позже. и простите, что они "просроченные" хДД поновее в моём компе не нашлось, да))

Отредактировано nandemonai (11-01-2010 21:31:15)

+2

51

Подарок на Новый год!!!!!!!  :love:

0

52

Кэтти Блэк, ну, вроде того)))

люди… люди… ЛЮ-ДИ!
я просто не могла пройти мимо ТАКОГО заголовка статьи…
он всё врёт. и заголовок, и сам Тома в последнем абзаце. как он может считать себя хрупким? =.= это всё мухлёж, ага. чтоб мы заранее пожалели актёра, играющего Ёзу, а потом пожалели Ёзу, а потом ещё раз актёра, а потом вселили в сердце этот образ актоЁзу, который должны бесконечно жалеть и жалеть. Оо бред. -____-

Potato январь 2010 (1001).

перевод с японского: enshinge;
перевод с английского: nandemonai.

Fragile. (Хрупкий).
http://s53.radikal.ru/i140/1001/c9/ba3290d1e848t.jpg http://s43.radikal.ru/i101/1001/37/4586837a0692t.jpg
Мы выловили Тому прямо посередине съёмок Ханамизуки (релиз летом 2010)! Оглядываясь на 2009 год, полный главными ролями в дораме и кино, мы говорили о ключевом слове «хрупкий» относительно радости и в то же время давления во время игры в главной роли.

Возможно, в некотором смысле я сбежал бы ещё до Ningen Shikkaku

Я отправился на Хоккайдо для съёмок в фильме Ханамизуки. Это оживлённая поездка, в которой ты часто пересекаешься со своими коллегами. И это действительно весело и расслабляюще, когда ваш рабочий день заканчивается словами: «Хорошо поработали!», а после все вместе идёте кушать. Именно тогда я и слушаю различные истории от своих коллег. И когда я спрашиваю Матсушиге Ютака-сан, играющего моего отца, что-то вроде: «Как бы вы поступили?» о происходящем в моей жизни, он отвечает: «У меня тоже были подобные проблемы. И вот что я делал…»  Я по-настоящему многое узнал. Работаю с Матсушиге-саном уже в третий раз, но впервые мы разговариваем так много. И мне кажется, это потому, что теперь мы находимся далеко от Токио. И кстати, я “провёл разведку” о многих ресторанчиках Хоккайдо, так что теперь каждый день недели могу ужинать в разных местах. Жду с нетерпением, когда снова смогу побывать на Хоккайдо!

Мой фильм, Ningen Shikkaku, уже полностью готов (релиз 20 февраля 2010 г.). Если честно, во время премьерного показа я отвлёкся на собственную игру (хорошо ли вышло), поэтому не смог оценить общую картину. Но когда показ окончился, и режиссёр подошёл ко мне с красными от слёз глазами и сказал: «Спасибо, этот фильм твой», я сильно взбодрился.

Когда я увидел уже готовый фильм, подумал, что понимаю, что значит играть «главную роль» в кино. Можете считать, что это заставило меня полностью оценить положение «главной роли», положение с огромной ответственностью. Ещё до начала съёмок в Ningen Shikkaku, я говорил: «Игра в главной роли ничем не отличается», но теперешний я считаю, что, возможно, в то время я просто сбежал бы от этой ответственности «главной роли».

В 2009 мне дали шанс сыграть много важных ролей в дорамах: Voice, Majo Saiban, Yonimo Kimyou na Monogatari; и во многих фильмах: Ningen Shikkaku, Seaside Motel и Hanamizuki. Думаю, благодаря этому я стал сильнее. Возможно, это не то, что я должен говорить о самом себе, но я считаю, что теперь в качестве актёра увереннее стою на земле. Думаю, прежде всего я отношусь к типу хрупких людей, так что… Но до тех пор, пока мне нравится быть актёром и есть желание передавать какие-либо эмоции зрителям, со мной всё будет хорошо. Когда станет слишком тяжело, и я больше не смогу этого выносить, я посмотрю на людей вокруг – на людей, работающих упорнее меня, и вновь вдохновлюсь. Сейчас я вспомнил лица друзей, с которыми разделил свои «сражения», я вспомнил о (Сато) Атсухиро-кун, о людях из Gekidan Shinkansen… о людях, которые, думаю, одного поля ягоды со мной*. Однажды я надеюсь восполнить всё то, чему я научился в этом году за границами сцены, и, вернувшись к мюзиклам, заслужить новую оценку своему творчеству.

* - говоря об этой фразе… я так и не поняла, что именно имел ввиду Тома х)) то ли то, что эти люди заложили фундамент в его актёрское «я», то ли о том, что они все родственные души. ну в общем-то… выбирайте. хдд
__________________________________

и маленький бонус. это из оффшотов январьского (2010! *.*) Дуэта. просто нельзя же было такое не перевести. gambareee, Toma-kun~! >< англ. текст спёрт, почти как и всегда, у enshinge. в очередной раз спасибо ей)))
сам оффшот))

Икута Тома.

Следуя за Икута Томой-сан, мы отправились в Куширо, где у него проходили съёмки фильма Hanamizuki. И именно в этот день прямо на Куширо обрушился тайфун! И, судя по выражению лица Икута Томы-сан (?!), погода была всего 8℃, а ветер был настолько сильным, что сдувал зонты. И ради нас Икута-сан усердно работал даже в такую погоду. Спасибо вам огромное. Снимок ниже был сделан в Maimai-bashi, знаменитом месте в Куширо, и он был бы намного лучше, если бы было солнечно…
___________________________________

думаю, на сегодня Эр с переводами закончила. что б ещё найти? -__- заказы есть, ахахах? х)) щет, мне скучноооооооооо =.=

Отредактировано nandemonai (30-01-2010 00:00:46)

+1

53

аноооооо...
сумимасеееееен...
кто-нибудь знает, переводили ли декабрьский Дуэт за 2009 год с англ. или нет? -_____-
ни у кого нет какой-нибудь ссылочки на какую-нибудь статьюуууу? Т.Т

0

54

0912-Duet-Toma

0

55

nandemonai написал(а):

Советы по поводу отношений от Томы своим фанатам.

nandemonai написал(а):

Я начинаю побаиваться возвращаться в Токио?!

nandemonai написал(а):

Икута Тома в своей Первой Роли в своём Первом Фильме

Что это за журналы??? Откуда эти статьи??

0

56

nandemonai написал(а):

где моя жизнь по-настоящему “неустойчива” из-за работы, да и из-за многого другого~ (смеётся)»

Что это он имел ввиду >__>.....

nandemonai написал(а):

Он изображал искреннюю настойчивость и прямоту, как и положено его персонажу детектива, но мгновение спустя напротив камеры он искренне улыбался, или его окружала аура таинственной сексуальности, сопровождаемой зловещими тенями....

Надеюсь, я смог показать человека, привлекающего женщин без особых усилий».

о___О

nandemonai написал(а):

«Режиссёр и все остальные действительно доверяют друг другу. Я знаю, что они без возмущений исправят любую мою оплошность, делая из неё что-то совершенное; просто мы доверились друг другу».

Это просто потрясающе.....

nandemonai написал(а):

Мысленно я уже подготавливал себя к худшему: «Аа~, он будет со мной жесток».

ААА!!! Я опять хочу увидеть как он это произносит!!!! >___<

nandemonai написал(а):

Мне нельзя было загорать, пока не закончатся съёмки, так что, в общем-то, я не делал ничего “летнего”. Я носил пальто и кимоно летом, поэтому мне было жарко (смеётся). Зато мой брат побывал на летнем музыкальном фестивале, на который я тоже хотел пойти, и он сильно загорел. Как мило~~~

+____+

0

57

Энирен написал(а):

0912-Duet-Toma

ну, про эту статью я знаю, я спрашиваю, переводил ли её кто-нибудь на русский))) сама проверить не могу Т.Т

Энирен написал(а):

Что это за журналы??? Откуда эти статьи??

я уже добавила инфу)) я б и сканы добавила, но у меня скорость сейчас слишком маленькая и изображения не загружают))

Энирен написал(а):

Что это он имел ввиду >__>.....

наверно то, что в Токио у него нет конкретного распорядка дня. то сутками не спит, то вполне нормально живёт, то встречи с друзьями, которым нельзя отказать и т.д. в Киото такого нет))

Энирен написал(а):

о___О

что? хДД

Wink Up за сентябрь 2009 (0909).

перевод с японского: enshinge;
перевод с английского: nandemonai.
http://uploads.ru/t/Q/i/V/QiV8U.jpghttp://uploads.ru/t/O/0/i/O0iwI.jpg
especial (особенный).

Лучшее по мнению Томы. Мы опросили Тому по некоторым темам, и что он считает важнейшим в них, включая, конечно же, и фильм Ningen Shikkaku.

Как считает Тома, какой тип радушия можно считать лучшим?

Я такой человек, что, обнаружив поблизости хороший ресторан, обязательно захочу занять там столик. Иногда кто-нибудь с работы приглашает меня в различные места, а позже я приглашаю туда своих друзей, говоря: “Я нашёл хорошее местечко”, как будто именно я и только я его нашёл (смеётся). Мне не нравится бродить по незнакомому месту в поисках хорошего ресторана, поэтому обычно либо кто-нибудь приглашает меня, либо приглашаю я, но спрашивая, знают ли они какое-нибудь хорошее заведение поблизости. И ещё, хоть это и не совсем “радушие”, но мне нравится дарить подарки. Как, например, на днях. Режиссёр Majo Saiban’а женился, и для праздника я подготовил немного саке и кое-что из одежды Тору в подарок. О нет, не футболку “THINK TWICE”… просто если вдруг вы задумались, что же это (смеётся). Он всегда хвалил пиджак, который часто был частью съёмочного костюма Тору, поэтому я купил ему такой же. Да-да, эта оранжевая футболка “THINK TWICE” действительно популярна, и многие из моих знакомых говорят: “Я хочу себе такую футболку!”~ Если бы она была настолько популярна, Тору-кун не задолжал бы миллион (смеётся).

Что теперь для Томы самая большая роскошь?

Настолько длительный перерыв, после которого мне придётся очень много сниматься, что потом буду бормотать: “Возможно, этого достаточно…” Я полон благодарности, что за последнее время у меня появилось очень много работы, но даже я думаю: “Хочу немного свободного времени”, совсем редко так думаю (смеётся). Проще говоря, у меня такое чувство, будто я постоянно работал ещё примерно со времени “Ikemen~” (он имеет в виду HanaKimi). Даже когда месяц-два мне совершенно нечего было делать, на самом деле у меня уже был следующий проект, так что это своё свободное время я тратил на подготовку и обдумывание его, поэтому и не было ощущения “У меня нет дел!” даже в глубинах своего сердца. Э, чего бы я сделал, если бы у меня прямо сейчас был перерыв? Мне хотелось бы быть абсолютно бесполезным и совсем ничего не делать… быть ничего не могущем делать, прям как обычный человек (смеётся). А после мне хотелось бы куда-нибудь съездить, попутешествовать… это тоже было бы неплохо.

Как думаешь, каким будет это лето?

Наверное, каждый день проводить буду на съёмках Ningen Shikkaku~. Сниматься в летних кадрах зимой… это я проделывал уже несколько раз. Например, Hachikuro. Я носил шорты холодной зимой, ездил к океану и всё такое (смеётся). Но в этот раз будут снимать полузимние кадры в полулетнюю пору. Будет кимоно, такое, которое двухслойное, более того: поверх будет накидка, шарф и шляпа. Абсолютная проверка на выносливость (смеётся). Уверен, будет ещё жарче, я уже боюсь августовской жары (смеётся). Но это важная роль, ответственная, так что я собираюсь упорно работать без всякого нытья. Люди из съёмочной группы очень бодрые и энергичные, ежедневно они делятся со мной своей силой. Но позвольте мне пожаловаться хотя бы в Wink Up’е (смеётся).

Отредактировано nandemonai (11-01-2010 21:36:34)

+1

58

вопрос: переводы статей за начало 2009 и за 2008 год кого-нибудь интересуют?)))
у enshinge нашёлся также перевод одной из статей (может их и больше, но я пока до них не дошла) за 2002 год. Тома, такой милый мальчик, говорит там о своих друзьях))

0

59

nandemonai написал(а):

прям как обычный человек (смеётся)

*сдох*
да ты такой же как и мы!!! *обиделсо*

nandemonai написал(а):

переводы статей за начало 2009 и за 2008 год кого-нибудь интересуют?)))

*О* ну лично меня интересуют статьи и за 2007 и за 2006 и так до самого 1984 года =__=

0

60

MaToSha написал(а):

*О* ну лично меня интересуют статьи и за 2007 и за 2006 и так до самого 1984 года =__=

аналогично  :flag:

0


Вы здесь » Ikuta Toma's Fan Forum » Завершенные проекты » Переводы статей