Ikuta Toma's Fan Forum

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Ikuta Toma's Fan Forum » Завершенные проекты » Переводы статей


Переводы статей

Сообщений 121 страница 140 из 154

121

Цитата из +act 
http://uploads.ru/t/x/t/F/xtFXW.jpg
Обращение к пострадавшим в цунами, Япония.
Мы вместе... Между нами есть связь...

Я знаю, это очень тяжело... И принесло очень много боли...

Но все будет хорошо... Потому что вы не одиноки...

Обязательно будет...

Я тоже хочу сделать все возможное для всех вас...

Икута Тома.

перевод с японского: hideko_ikuta
перевод с английского: TomaPi
Picture credit: rikichii

nandemonai: даже в таком коротком тексте не было ни одной строчки, в которой мне ничего не пришлось бы исправлять.

Отредактировано nandemonai (28-09-2011 16:19:10)

-1

122

ОБЯЗАТЕЛЬНО К ПРОЧТЕНИЮ.
теперь тема "Переводы статей" принадлежит разделу фансаб-группы форума.
это означает, что:
- я становлюсь её модератором и имею право исправлять ваши переводы в тех местах, где допущены смысловые и/или грамматические/орфографические/стилистические ошибки.
- в случаях, когда весь текст составлен абы как, и у меня возникает желание "отвидеть" его обратно, я могу удалить ваш перевод. делать его заново или нет - ваш выбор.
- ссылки на английский исходник обязательны, чтобы мне было с чем сверять.
- ограничение на публикацию в этой теме переводов тех пользователей, которые не относятся к фансаб-группе (или даже к форуму), пока не ставится, и не факт, что будет поставлено.
- но кредитсы в виде ссылки на русский исходник обязательны. если публикуете сюда весь текст, а не только отрывок для ознакомления и ссылку, то желательно спросить разрешения на публикацию у переводчика на русский, потому что некоторые переводчики болезненно к подобному относятся.
- обсуждения фильтруются, да. тема сократилась почти на полные две страницы за счет удаленных флуд-сообщений. на счетчики сообщений пользователей это никак не повлияло, если на этом пункте кто-то вдруг запереживал о конкурсе.
напоминаю, что как и все модераторы, я по-прежнему нахожусь под контролем администратора форума, и перемещение темы - согласованное с ней действие.

0

123

перевод на английский: enshinge;
перевод на русский: nandemonai.
0812 Potato
http://uploads.ru/t/s/H/g/sHgG4.jpghttp://uploads.ru/t/B/9/l/B9l0v.jpg
Brilliant

С нами Икута, исполняющий главную роль в мюзикле, который изображает американскую школьную жизнь 50х, - “Grease” (17 ноября, театр на Осаке BRAVA!), мы поговорили с ним о его чувствах ещё до показов мюзикла в Токио! Похоже, это будет великолепный мюзикл, за просмотром которого вы сможете расслабиться и просто насладиться потраченным временем!

Любой парень поймёт чувства Дэнни.

Прошла всего неделя с тех пор, как мы впервые показали Grease (это интервью проводилось в октябре). И я чувствовал, что ещё многое нужно сделать для мюзикла. На самом деле сейчас я думаю, что времени на это не хватит~ (смеётся).

История такая же, какой она была показана впервые на Бродвее. В основном она счастливая, поэтому, думаю, мюзикл оставит у вас хорошее впечатление о себе. Если вы смотрели фильм Grease, то, наверно, мюзикл вызовет у вас ностальгию, а если вы не видели этот фильм, то для вас всё будет новым. Я считаю, что в любом случае вы получите массу удовольствий.

Дэнни, которого играю я, хулиган, но не такой, как хулиганы в Японии, он хулиган в мирное время старой Америки. Это сильно отличается от “West Side Story”. В “Grease” нет жестоких сражений или борьбы против расизма или дискриминации классов, это история о школьной жизни хулиганов, думающих, что школа – сцена действий. Они думают лишь о том, как бы облегчить в ней жизнь. Итак, Дэнни хулиган, но у него есть свой стиль. И он многое делает для того, чтобы стать достойным парнем для девушки, которую любит.
Каким бы я хотел показать Дэнни? Я надеюсь показать, как он борется за то, чтобы поступать и говорить честно. Не думаю, что у нас много общего, но считаю, что, если ты парень, то ты в любом случае испытывал подобные чувства. Grease был создан более чем 30 лет назад, но ведь даже теперь во многих жанрах парень не может открыть свои чувства любимой девушке, верно?  Возможно, у людей, посмотревших этот мюзикл, возникнет мысль: “Даже если культура и технологии совершенствуются, человеческая натура не меняется”.
Теперь каждый день провожу либо только на репетиции, либо дома. Пока нахожусь в репетиционном зале, появляется масса дел, которые необходимо сделать, и уже сейчас все кажется очень сложным. Но атмосфера бодрящая. Когда моя репетиция окончена, я остаюсь немного, чтобы повеселиться, репетируя со всеми. Смешные моменты? Теннен* Яраччи распространяется повсюду. Он часто ударяется об установки (смеётся). И ещё среди нас есть муз.группа, так что даже просто слушать их уже здорово. Разумеется, это репетиции песен и танцев, поэтому я не только слушаю. И на этот раз я лидер труппы, но нет никакого давления или чего-либо подобного. Больше думаю не о том, что я лидер, а о том, что самое главное – мюзикл должен получиться хорошим.
И, наконец, обращение к людям, которые придут посмотреть. За сценой осталось многое, но, думаю, история в Grease очень проста или близка к этому, поэтому, пожалуйста, наслаждайтесь им и будьте счастливы.

Обращение к Яраччи-куну:
Пожалуйста, прекрати ломать сценичные установки. И ещё прекрати спотыкаться. Яраччи ведь тоже дополнительно остаётся репетировать. Это наводит меня на мысли, что Яраччи по-настоящему любит танцевать.

* - смешное поведение без попыток быть таковым.

+1

124

125

перевод джунма-центрик цитат. верить им - на свой страх и риск, все уходит в такие дреееевние источники, что и проверить сложно, и прежде я ни разу не натыкалась на такие.

перевод на английский: tomatoloves;
перевод на русский: nandemonai.
http://tomatoloves.livejournal.com/7177.html
http://tomatoloves.livejournal.com/8006.html

潤「昔からオレのことを知ってる友達が言うには、斗真とすっごいケンカしてたって(笑)言い争いとか、ぶつ、蹴るとか?今だから言えるけど、斗真とオレはそれがすっごい多かったのね。すっごい些細なことなんだよ。それこそメイク先に行けよ、やだよ…みたいな(笑)」('01/WU)
Джун: Говоря о друзьях, которые меня знают уже достаточно долгое время... ну, раньше мы с Томой часто спорили. Мы даже дрались и пихались. Хоть я и говорю об этом только сейчас, но подобное случалось между нами действительно часто. И обычно все по пустякам, вроде: "Ты первый иди накладывать мэйк-ап!" - "Нет уж, не хочу!". (смеется)
(Wink up 2001)

二「オレは冬キライ!寒いのヤだッ。寒いとなぁ、人間おなかこわすんだぞー」 斗「でも夏ってさ、いくら脱いでも暑いじゃん?でも冬は着れば寒くないでしょ」 二「ウッ…。お前最近、かわいくないぞッ(と、じゃれ合い始める)」 斗「キャーッ!やめてよ~」('99/Mannish)
Нино: Я ненавижу зиму. И когда становится слишком холодно, это вредно для нашего пищеварения.
Тома: Но знаешь, летом независимо от того, сколько одежды ты с себя снимешь, всё равно будет жарко, так? Зато зимой, чтобы согреться, тебе всего лишь надо укутаться в несколько слоев.
Нино: Агх. С недавнего времени ты ни капельку не милый. (игривый щипок)
Тома: Ауч, прекрати!
(Mannish 1999)

潤「相葉くんはよく食べて暇さえあればよく寝てるから、それで背伸びたんじゃないの?」 斗「そうか!じゃ俺ももっと寝なきゃ!」 二「やめとけ。お前の場合は食って寝たら横にしか伸びないから」 相「そうだよ、もっとデブるぞ」 斗「じゃ、俺はどうしたらいいんだよ!」('98/POTATO)
Джун: После еды, если Айбе нечем заняться, то он засыпает. Может, поэтому он так хорошо растет?
Тома: Правда? Может, тогда и мне попробовать!
Нино: Нет, не надо. В твоем случае это приведет к росту вширь, а не ввысь.
Айба: Точно, ты потолстеешь.
Тома: И что мне тогда делать (*чтобы вырасти)?!
(Potato 1998)

潤「斗真へ。おまえ10月が誕生日だろ。メール代もったいないからここ(伝言板)で」('08/WU)
Джун к Томе. Твой День рождения в октябре, верно? Не хочу тратить деньги на смс, поэтому поздравлю тебя здесь.
(Winkup 2008 on Dengonban)

斗「ボク、ニノの出てたドラマは共演者の人まで全部言えるよ」 二「お前…。やっぱりかわいいッ!(と抱き締める)」('99/Mannish)
Тома: Я могу перечислить всех актеров, с которыми работал Нино.
Нино: Ты... такой милый! (тесные объятия)
(Mannish 1999)

二「相葉くん、すげぇ成長の速さだなぁ。トーマスはちっちゃいから、そんな事ないだろ」 斗「ムッカ~!そんな事ないよ!!シャツを買ってみたけど、実際着たら袖が短くて困った事あるもん」 潤「それ、子ども服売り場で買った服なんじゃないのぉ?」 斗「違~う!」('97/Duet)
Нино: Айба растет очень быстро! Томас (Нино так зовет Тому) такой крохотный, что подобное с тобой не происходит, конечно же?
Тома: Как грубо! Это неправда. Однажды я купил джерси (спортивный костюм) и когда примерил, оказалось, что рукава мне слишком коротки.
Джун: Так это, наверное, потому что ты покупал в детском отделе, верно?
Тома: Да нет же~!
(Duet 1997)

二「マツジュンはいいヤツだよ。で、相葉くんは優しい」 斗「そう、優しいんだよ。誰かと違って」 潤「ニノとはねー、ふざけ合って遊んでる。相葉くんとも遊んでる。気が合うみたい、誰かと違って(笑)」 斗「うるせーよ(笑)」('97/Kindai)
Нино: Мацуджун хороший парень. И Айба-кун очень добрый.
Тома: Точно! Он добрый. Не то что некоторые.
Джун: Мы с Нино неплохо ладим. И с Айба-куном тоже. Не то что с некоторыми. (смеется)
Тома: Молчи уж. (смеется)
(Kindai 1997)

【自分以外で魔王っぽい人は?】 斗「まつじゅんかなぁ?まつじゅんは割とSっ気の強いコなので」('08/チャンネルロック)
Кого вы считаете наиболее подходящим на роль в Maou, исключая вас самого?
Тома: Думаю, это Мацуджун. Мацуджун довольно выраженный S. (*садист).
(Channel Rock 2008)

【「truth」についての印象は?】 斗「僕は、飲みの席でマツジュンに聴かせてもらったんですけど。イントロ始まって10秒くらいで『おっ、カッケーじゃん!』って言ったら『適当言うな』って怒られました(笑)」('08/オリスタ)
Каково ваше впечатление от Truth?
Тома: Мацуджун включил мне её в автомате в кафе. И уже после 10 секунд проигрыша я сказал ему: "Ну разве это не круто?!", а он дал мне подзатыльник и ответил: "Не надо говорить то, что следует сказать по правилам!" (смеется) (*т.е. песня для дорамы с Томой, и к тому же они друзья, Джун таким образом попросил искреннего ответа).

「ウッ、僕絶対、松潤に狙われそう」とパイ投げ会場に入った瞬間、ビビる生田。「あ~、もう、そんなルール説明なんかいらないから、早くやらせてよ」としっかり左手にパイ皿、右手に獲物(生田)を抱える松潤。('98/Myojo)
“Ува, похоже, Мацуджун и правда будет целиться в меня!", - сказал испуганный Тома сразу после того, как зашел на сцену метания пирогов.
"Ну, серьезно, не нужны нам никакие объяснения правил. Просто поторопитесь и дайте нам уже сделать это", - отреагировал Джун, в левой руке держа пирог, а у своей правой руки - жертву (Тому).

斗「…興味無さそうに『へ~』って言うのやめてもらえる!?(笑)この、くるくるパーマっ!!」('08/ドリアラコン)
Тома: ...прекратишь ли ты хоть когда-нибудь говорить "ясно" с таким отсутствующим интересом в голосе?! (улыбается) Ты, кудрявая-хим.завивка-голова!

斗「男から見てカッコイイなって思うのは、”にの”だなぁー。優しいんだよ」('97/Mannish)
Тома: С точки зрения парня, тот, кто крут, наверное, Нино. Он правда очень добрый!

潤「生田と旅行?絶対やだ!(笑)だって一緒にいたら疲れそうだもん。小さいことでケンカするよ、絶対。だって、昨日もドライヤーのことでケンカしたんだよ(笑)」('98/Kindai)
Джун: В путешествие с Томой? Ни за что! (смеется) Потому что больше похоже на то, что мы друг от друга устанем. Мы постоянно будем ссориться из-за всяких мелочей, это точно. Понимаете, вчера мы подрались из-за фена. (смеется)

斗「今年はなんかJr.のみんなで旅行したいよね。沖縄とか行って」 潤「一緒に行こうか?」 斗「行けたら行きたいよね」 潤「俺は行かないよ(笑)」 斗「なんだよー(泣)」('99/Mannish)
Тома: В этом году мне хотелось бы съездить куда-нибудь отдохнуть со всеми джуниорами. На Окинаву или нечто вроде.
Джун: Поедем вместе?
Тома: Если будет возможность, то да, хотелось бы.
Джун: Я не поеду. (смеется)
Тома: Почему? (печаль)

【弟にするなら誰?】 潤「弟、生田!『なんで?』って聞いて!」 他Jr.「なんで?なんで?」 潤「理由?理由?パシリに使いたいから!(笑)」 他Jr.「イェーイ!!」 斗「あ"ー…」('98/ちゃぱら)
Если бы вы должны были выбрать себе младшего брата, то кто бы это был?
Джун: Младший брат? Икута! Спросите почему, спросите почему!
Джуниоры: Почему?
Джун: Причина? Причина? Причина в том, что я хотел бы использовать его для поручений!
Джуниоры: Аааа.
Тома: ...

斗「2代目金田一くんへ。体育の授業で僕のジャージを使用するのは構いません。教室に戻ると机の上にきちんと畳んで置いてあるので、その点では何の文句もないんです。でもひとつだけ、どうしても聞きたい事があります。どうやって鍵のかかってる僕のロッカーから出してるんですか?(笑)」'01WU
Тома к Киндаичи-куну. Я не против того, что ты использовал мой джерси (спортивный костюм) во время тренировки. Вернувшись обратно в раздевалку, я нашел свой костюм аккуратно сложенным на столе. И именно поэтому мне не на что жаловаться. Но есть кое-что, о чем я хочу спросить во что бы то ни стало. Как ты вообще достал мой джерси из запертого шкафчика? (смеется)

山P「バック転失敗した時、うわ死ぬかもと思いました」 潤「あるね~それね、あるある!」 斗「お前できないだろーう!」('99/ちゃぱら)
Ямапи: Когда у меня не получались кувырки назад, я думал: "Ува. Я мог бы умереть прямо здесь".
Джун: Точно. Такое случается, да? Бывает.
Тома: Ты вообще не умеешь кувыркаться назад, разве нет?!

斗「今日スタジオでお寿司を食べたら、さび抜きのはずが、たっぷり入ってたんだよ!も~、死ぬかと思った!」 (「こいつガキですいませんね~」と横で潤)('98/Winkup)
Тома: Сегодня в студии я обедал суши. В которых не должно было быть васаби, но почему-то оказалось и довольно много! Правда... Я уж решил, что умру.
Джун (со стороны): Простите, что он такой ребенок.

【弟にしたいランキング】 ≪1位 生田≫ 相葉&二宮&松本潤「やることが可愛い」 ≪6位 松本潤≫ 生田「可愛い」('97/Jr.名鑑3)
Рейтинг "Хочу, чтобы он был моим младшим братом".
(1ый: Икута) Джун, Айба, Нино - То, что он делает, всегда очень мило.
(6ой: Джун) Тома - Он милый.

+2

126

nandemonai написал(а):

潤「生田と旅行?絶対やだ!(笑)だって一緒にいたら疲れそうだもん。小さいことでケンカするよ、絶対。だって、昨日もドライヤーのことでケンカしたんだよ(笑)」('98/Kindai)
Джун: В путешествие с Томой? Ни за что! (смеется) Потому что больше похоже на то, что мы друг от друга устанем. Мы постоянно будем ссориться из-за всяких мелочей, это точно. Понимаете, вчера мы подрались из-за фена. (смеется)

nandemonai написал(а):

斗「今日スタジオでお寿司を食べたら、さび抜きのはずが、たっぷり入ってたんだよ!も~、死ぬかと思った!」 (「こいつガキですいませんね~」と横で潤)('98/Winkup)
Тома: Сегодня в студии я обедал суши. В которых не должно было быть васаби, но почему-то оказалось и довольно много! Правда... Я уж решил, что умру.
Джун (со стороны): Простите, что он такой ребенок.

Такие забавные~))
Спасибо за перевод!  :cool:

0

127

Кролик Кай
не за что))
мне еще понравилось "не то что некоторые"))

+1

128

nandemonai написал(а):

Джун к Томе. Твой День рождения в октябре, верно? Не хочу тратить деньги на смс, поэтому поздравлю тебя здесь.

не могу отпратить СМС, поэтому поздравлю Томочку на расстоянии..

0

129

nandemonai написал(а):

перевод джунма-центрик цитат

Спасибо огромное! Получила море удовольствия. Они замечательно милые.

nandemonai написал(а):

Тома: ...прекратишь ли ты хоть когда-нибудь говорить "ясно" с таким отсутствующим интересом в голосе?! (улыбается) Ты, кудрявая-хим.завивка-голова!

nandemonai написал(а):

Джун: В путешествие с Томой? Ни за что! (смеется) Потому что больше похоже на то, что мы друг от друга устанем. Мы постоянно будем ссориться из-за всяких мелочей, это точно. Понимаете, вчера мы подрались из-за фена. (смеется)

Так и вижу их вдвоём :-))))

0

130

nandemonai написал(а):

мне еще понравилось "не то что некоторые"))

Кстати, да)) Невозможно не разулыбаться на такое))

0

131

Вот почему-то мне всё время кажется,что Джун с Томой соперничают..:)))даже просматривая передачи с их участием,создаётся такое впечатление,что они друг друга иногда жёстко подкалываю:)) http://i021.radikal.ru/0810/25/85439b12a2ce.gif

+1

132

cveto4ek
от любви великой, наверное))))) у Джуна вообще характер такой, он постоянно подкалывает тех, кто ему близок. с Шуном, например, они тоже постоянно так общаются)))

+1

133

Свернутый текст
nandemonai написал(а):

у Джуна вообще характер такой, он постоянно подкалывает тех, кто ему близок

А я видела, как Джун цапался в какой-то передаче с Аканиши!
Они тоже друзья?? о____О

0

134

nandemonai написал(а):

Понимаете, вчера мы подрались из-за фена. (смеется)

XDDDDDDDDDDDD *умир*

nandemonai, ЛОЛ я этого не видела!!!!!! >____<
3 плюса тебе за это *3*

PS: нэээ... а что у тебя с подписью??
Там должна быть картинка??

0

135

хотела выложить на др Томы, но не вытерпела xDD потому что мне тоже нравятся))

Свернутый текст
Eniren-sama написал(а):

Они тоже друзья?? о____О

вот про них точно не знаю)) вроде, у них действительно был период, когда они цапались) но лучше не буду говорить, а то еще по ложному следу пущу х)

санкью :3

апд: нет, у меня просто надпись синего цвета

0

136

nandemonai, за такую прелесть не жалко ^.^

Свернутый текст

сокка-сокка....

0

137

перевод с яп.: tomatoloves
перевод с англ.: nandemonai
http://tomatoloves.livejournal.com/4553.html#cutid1
http://uploads.ru/t/U/8/z/U8zl3.jpghttp://uploads.ru/t/9/u/f/9uftj.jpg
Wink Up октябрь 2010
Тома, который очень занят в своих проектах, по-доброму согласился на встречу с нами в определенный день месяца. Как кто-то мог предполагать, он выбрал не один из своих рабочих на съемочной площадке дней, а выходной.

То, чего вы обычно не увидите.

Еще с давнего времени все пятеро участников Unubore обсуждали поход куда-нибудь поесть. И только недавно нам удалось это устроить. Нагасе-кун предложил, чтобы каждый из нас пришел в том, что, по нашему мнению, больше всего подходит стилю Unubore (*их дорамным персонажам) и пойти в якинику-ресторанчик с сильными запахами готовки. Таковы были условия (смеется).

Что касается меня, я выбрал черную футболку с V-вырезом и позолоченным изображением черепа спереди; я купил её еще на днях, но у меня никак не появлялось случая её надеть. На ноги я подобрал себе белые джинсы и, несмотря на то, что было лето, заправил их в ботинки. И для завершения образа Unubore стиля я обвязал бандану вокруг головы (смеется). Нагасе-кун был одет в черный костюм, а его волосы были уложены назад. Оставшиеся трое тоже выглядели полностью в Unubore стиле.

Т.к. у меня были другие дела до нашей встречи, после я сразу отправился в выбранный нами якинику-ресторанчик, но увидел, что те четверо уже встретились и сидели в каком-то фастфуд-кафе напротив станции. Разве это не удивительно? Эти четверо, в Unubore стиле и сидят как ни в чем не бывало в фастфуде. Это было нечто действительно выходящее за рамки дорамы (смеется).

И вот что я узнал уже после. Первым тогда пришел Канаме-кун, вторым - Яхаги-кун и, похоже. он сказал что-то вроде того, что это было действительно в стиле Unubore (смеется). После нашей встречи в якинику мы были гостями на ~Arashi-chan~ (*Himitsu no Arashi-chan ep. 94) и там мы в шутку упомянули, что "Мы пойдем в Tengenji!", и в итоге мы действительно пошли. Все пятеро, мы посетили стильное кафе сладостей в Tengenji.

И даже в самом кафе наш разговор не увядал, поэтому мы пошли даже в тот магазин, который нам предложил Капитан (Бандо Мицугоро). Было так весело~! Э, делали ли мы "Хэй-хэй-хэй~!"? Да, конечно. Во время тостов мы делали это все хором (смеется).

Пусть это не совсем правильно мне, как младшему, говорить такое, но Мицугоро-сан очень милый. На нашем обратном пути он сказал нам: "Даже после того, как съемки дорамы закончатся, мы ведь все равно продолжим видеться?" (смеется). Он был таким добрым, что даже предложил: "В следующий раз давайте выпьем чего-нибудь у меня дома!" Я совершенно точно хочу, чтобы это произошло~.

Будет грустно, если дорама вот так и закончится.

Бывало так, что Капитан был занят съемками, а у нас было немного свободного времени. И в такие моменты мы обычно уходили играть в бильярд. Нагасе-кун и Яхаги-сан опасно хороши в этом. Мы заказывали два стола, и их команда называлась "Серьезные", и они всерьез соревновались друг с другом. Канаме-кун и я, просто наблюдая за ними и восклицая "Невероятно~!", играли о~очень медленно в составе команды "Просто Забавы Ради" (смеется).

Я действительно счастлив, что многие считают эту дораму интересной. Даже я сам её фанат. Мне нравятся сцены, когда девушки бросают Нагасе-куна (смеется). Обычно я думаю: "Даже если бы ты заплакал с таким лицом..." (смеется). Мы уже на второй половине съёмок. От этого становится грустно~. Пусть я и не Капитан, но тоже считаю, что было бы здорово, если бы мы могли время от времени встречаться и после окончания съемок. Жду с нетерпением условий нашего следующего похода вместе (смеется).

0

138

на все наши переводы (т.е. пользователей форума) добавлены сканы, неработающие ссылки заменены на работающие.
у меня вопрос: на переводы с других мест сканы добавлять или вам пофиг?

0

139

nandemonai, ну а в чем разница? Я думаю, со сканами все равно лучше.

0

140

Eniren-sama в том, что они не наши) *вредина*

0


Вы здесь » Ikuta Toma's Fan Forum » Завершенные проекты » Переводы статей