Итак, давайте узнаем кто есть кто.
Переводчик - ну, собственно, человек, занимающийся переводом с какого-либо языка (доступного по знаниям и исходным субтитрам) на русский. Без переводчика не нужен нам ни таймингер, ни уж тем более редактор. Обязательно знание иностранного языка.
Редактор - человек, способный из кривоватого текста сделать шёлковую ткань. Занимается адаптацией текста - для более лёгкого понимания субтитров, исправлением ошибок - пунктуация, грамматика... Также при необходимости исправляет ошибки переводчика в самом переводе. Обязательны хорошее знание правописания, стилистика речи, знание иностранного языка, с которого ведётся перевод.
Таймингер - техник. Занимается технической стороной проекта - т.е. общается с программами, различными кодами, посекундным временем. Благодаря этому человеку субтитры выскакивают именно в определённый момент. Обязательны внимательность, виртуозность в общении с программами для выуживания хардсаба (одна из них - Aegisub).
Акеми - редактор, переводчик.
nandemonai - переводчик, редактор, таймингер.
Энирен - переводчик.
J_Yuki - переводчик.
4ernica - редактор.
NozominoMidori - таймингер, редактор.swordbreak
Snake
Кэтти Блэк
Пока что это весь наш "великий состав". Всем желающим стать частью его - добро пожаловать!))
Отредактировано nandemonai (10-04-2011 15:41:11)